Γενικά πολυμεσικά αρχεία | Ημερομηνία | |
---|---|---|
Language and Language Education Policies (Part A) Δημιουργός: Δενδρινού Βασιλική, Εκδότης: ΕΘΝΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ Ευρωπαϊκές προοπτικές στη διδασκαλία και αξιολόγηση της γλωσσομάθειας [12h] |
9/10/14 | |
Language and Language Education Policies (Part B) Δημιουργός: Δενδρινού Βασιλική, Εκδότης: ΕΘΝΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ Ευρωπαϊκές προοπτικές στη διδασκαλία και αξιολόγηση της γλωσσομάθειας [13h] |
9/10/14 | |
Language Education for Multilingualism Δημιουργός: Δενδρινού Βασιλική, Εκδότης: ΕΘΝΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ Μέθοδοι Διδασκαλίας της Αγγλικής [15h] |
16/5/13 | |
Language Learning & Teaching in Europe Δημιουργός: Δενδρινού Βασιλική, Εκδότης: ΕΘΝΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ Ευρωπαϊκές προοπτικές στη διδασκαλία και αξιολόγηση της γλωσσομάθειας [12h] |
20/11/14 | |
Making the Shift: From Monolingual to Multilingual Δημιουργός: Δενδρινού Βασιλική, Εκδότης: ΕΘΝΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ Μέθοδοι Διδασκαλίας της Αγγλικής [13h] |
18/5/13 | |
Monolingual practices in mainstream (foreign) language teaching, learning and testing in Europe Δημιουργός: Δενδρινού Βασιλική, Εκδότης: ΕΘΝΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ Μέθοδοι Διδασκαλίας της Αγγλικής [15h] |
11/4/13 | |
Rethinking Education: Investing in skills for better socio-economic outcomes Δημιουργός: Δενδρινού Βασιλική, Εκδότης: ΕΘΝΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ Ευρωπαϊκές προοπτικές στη διδασκαλία και αξιολόγηση της γλωσσομάθειας [12h] |
30/10/14 | |
Social Meanings in Global and Glocal Language Proficiency Exam Systems Δημιουργός: Δενδρινού Βασιλική, Εκδότης: ΕΘΝΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ Ευρωπαϊκές προοπτικές στη διδασκαλία και αξιολόγηση της γλωσσομάθειας [12h] |
18/12/14 | |
ΑΝΤΙ-ΒΑΒΕΛ 27 χώρες, 23 επίσημες γλώσσες, 506 διαφορετικοί συνδυασμοί μετάφρασης. Η Ευρωπαϊκή Ενωση αποτελεί το ναό της πολυγλωσσίας, κάτι που πηγάζει από τις ιδρυτικές της διακηρύξεις, στις οποίες ο σεβασμός σε όλες τις γλώσσες ταυτίζεται ακριβώς με το σεβασμό της διαφορετικότητας και της πολυμορφίας. Το γεγονός αυτό προκαλεί φυσικά και ένα σημαντικό κόστος για μετάφραση και διερμηνεία, το οποίο όμως, όπως επισημαίνουν οι υποστηρικτές της πολυγλωσσίας είναι αναγκαίο για να δίνει για παράδειγμα τη δυνατότητα στους πολίτες να μπορούν να απευθύνονται σε όλα τα κοινοτικά όργανα για οποιοδήποτε ζήτημα στη γλώσσα τους ή στους ευρωβουλευτές να μιλούν στη μητρική τους στις συνεδριάσεις της ολομέλειας. Το Ευρωκοινοβούλιο δεν είναι λοιπόν μια Βαβέλ, όπου κανείς δε μπορούσε να συνεννοηθεί με τον άλλον, αλλά μια “Αντί-Βαβέλ”, όπου ο καθένας μπορεί να εκφράσει αυτό που θέλει και οι άλλοι να τον καταλάβουν. |
20/4/16 |