Phraseologie (Φρασεολογία)
Περίγραμμα
Kursinhalt: Version 1 (Περιεχόμενο μαθήματος: Ροή 1)
|
1. Sitzung
|
Einführung - Die Phraseologieforschung
|
|
2. Sitzung
|
Grundbegriffe der Phraseologie – Polylexikalität, Festigkeit, Idiomatizität (Burger 1998: 11-32)
|
|
3. Sitzung
|
Klassifikation des phraseologischen Materials (Burger 1998: 33-55)
|
|
4. Sitzung
|
Semantische Besonderheiten von Phraseologismen (Burger 1998: 56-80)
|
|
5. Sitzung
|
Phraseologismen im Wörterbuch und in Sprachkorpora (Burger 1998: 146-168)
|
|
6. Sitzung
|
Die kontrastive Phraseologie, Ebenen des Sprachkontrasts Äquivalenzmodelle – Typen von Äquivalenz
|
|
7. Sitzung
|
Sprachkontrast: Deutsch-Griechisch (Übung) |
|
8. Sitzung
|
Sprachkontrast: Deutsch-Griechisch (Übung) |
|
9. Sitzung
|
Phraseologische Sachgruppen: Sprachkontrast – Referate |
|
10. Sitzung
|
Phraseologische Sachgruppen: Sprachkontrast – Referate
|
|
11. Sitzung
|
Phraseologische Sachgruppen: Sprachkontrast – Referate |
|
12. Sitzung
|
Phraseologische Sachgruppen: Sprachkontrast – Referate
|
|
13. Sitzung
|
Phraseologische Sachgruppen: Sprachkontrast – Referate
|
Kursinhalt: Version 2 (Περιεχόμενο μαθήματος: Ροή 2)
|
1. Sitzung
|
Vorstellung – Grundlagen der Phraseologie
|
|
2. Sitzung
|
Klassifikation und semantische Besonderheiten des phraseologischen Materials
|
|
3. Sitzung
|
Phraseologismen im Wörterbuch, Phraseologismen im Text
|
|
4. Sitzung
|
Phraseodidaktik (Bestimmung des phraseologischen Minimums und phraseologischer Dreischritt) – Wortschatzarbeit und Fertigkeitstraining
|
|
5. Sitzung
|
Korpuslinguistische Arbeitsmethoden in der Phraseodidaktik – Das digitale Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS)
|
|
6. Sitzung
|
Unterrichtsentwürfe - Übung |
|
7. Sitzung
|
Referate: Didaktisierung von Phraseologismen anhand von korpusorientierten Arbeitsmethoden
|
|
8. Sitzung
|
Referate: Didaktisierung von Phraseologismen anhand von korpusorientierten Arbeitsmethoden
|
|
9. Sitzung
|
Referate: Didaktisierung von Phraseologismen anhand von korpusorientierten Arbeitsmethoden
|
|
10. Sitzung
|
Referate: Didaktisierung von Phraseologismen anhand von korpusorientierten Arbeitsmethoden
|
Lernziele (Μαθησιακοί στόχοι)
Nach dem erfolgreichen Absolvieren des Seminars werden die Studierenden in der Lage sein,
- die besonderen Merkmale von Phraseologismen zu beschreiben und sie von freien Wortverbindungen anhand konkreter Kriterien zu unterscheiden,
- Phraseologismen auf der Grundlage ihrer formalen, semantischen und pragmatischen Dimension zu klassifizieren,
- Äquivalenzmodelle für den Sprachkontrast zu erarbeiten und die eingesetzten Kriterien für den interlingualen Vergleich zu beschreiben,
- phraseologische Subsysteme des Deutschen und des Griechischen zu konfrontieren, um Ähnlichkeiten bzw. Unterschiede systematisch zu erfassen und auf ihren Äquivalenzgrad zu schließen.
Με την επιτυχή ολοκλήρωση του μαθήματος οι φοιτητές/τριες θα είναι σε θέση να
- περιγράφουν τις ιδιαιτερότητες των φρασεολογισμών και να τους διακρίνουν από τα ελεύθερα λεξικά συντάγματα βάσει συγκεκριμένων κριτηρίων,
- ταξινομούν τους φρασεολογισμούς με βάση τη μορφή, το περιεχόμενο και τη χρήση τους,
- επεξεργάζονται μοντέλα συγκριτικής ανάλυσης και να περιγράφουν επιμέρους κριτήρια για την διαγλωσσική αντιπαραβολή,
- αντιπαραβάλουν φρασεολογικά υποσυστήματα της Γερμανικής και Ελληνικής διερευνώντας συστηματικά ομοιότητες και διαφορές και να διατυπώνουν συμπεράσματα σχετικά με τον βαθμό της διαγλωσσικής ισοδυναμίας.
Voraussetzungen (Προαπαιτούμενα)
Επιτυχής παρακολούθηση των μαθημάτων:
«Πρακτικές Γλωσσικές Ασκήσεις» (DAY 01) και
«Προπαρασκευαστικό: Εισαγωγή στον επιστημονικό τρόπο εργασίας» (DAY 02)
Zielgruppe (Ομάδα στόχος)
Φοιτητές του τμήματος Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας.
Empfohlene Literatur (Προτεινόμενα συγγράμματα)
Burger, Harald (1998): Phraseologie. Erich Schmidt: Berlin (Grundlagen der Germanistik, 36)
Burger, Harald / Dobrovol´skij, Dmitrij / Kühn, Peter / Norrick, R. Neal (u. a.) (Hrsg.) (2007): Phraseologie. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. 2. Bände. Berlin, New York: De Gruyter
Chrissou, Marios (2000): Kontrastive Untersuchungen zu deutschen und neugriechischen Phraseologismen mit animalistischer Lexik. Clemon: Essen. Online: http://duepublico.uni-duisburg-essen.de/servlets/DocumentServlet?id=21372
Chrissou, Marios (2012): Phraseologismen in Deutsch als Fremdsprache. Linguistische Grundlagen und Umsetzung eines korpusbasierten Ansatzes. Hamburg: Verlag Dr. Kovač
Donalies, Elke (2009): Basiswissen Deutsche Phraseologie. Tübingen, Basel: Francke
Fleischer, Wolfgang (1997): Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. 2. durchgesehene und ergänzte Aufl. Tübingen: Niemeyer
Palm, Christine (1997): Phraseologie. Eine Einführung. 2. Aufl. Tübingen: Narr
Instructor (Διδάσκων)
Marios Chrissou
Μάριος Χρύσου
http://www.gs.uoa.gr/to-tmima/didaktiko-proswpiko/ores-grafeioy/xrysoy.html
Ausführliche Literatur (Αναλυτική Βιβλιογραφία)
Phraseologie und Phraseodidaktik: eine Literaturauswahl
Monographien/Artikel
Balsliemke, Petra (2001): Phraseologismen in der kommerziellen Anzeigenwerbung. Untersuchungen zur Modifikation und Funktion von Phraseologismen in Text-Bild-Beziehungen. Baltmannsweiler: Schneider
Barz, Irmhild (2007): Wortbildung und Phraseologie. In: Burger, Harald / Dobrovol'skij, Dmitrij / Kühn, Peter/ Norrick, Neal. (Hrsg.): Phraseologie / Phraseology. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. Berlin ; New York: de Gruyter. 27-36
Baur, Rupprecht S. / Chlosta, Ch. (Hrsg.) (1995): Von der Einwortmetapher zur Satzmetapher. "Akten des Westfälischen Arbeitskreises „Phraseologie / Parömiologie“ 1994. Bochum: Brockmeyer
Baur, Rupprecht S. / Chlosta, Christoph (Hrsg.) (1995): Von der Einwortmetapher zur Satzmetapher. "Akten des Westfälischen Arbeitskreises „Phraseologie / Parömiologie“ 1994. Bochum: Brockmeyer
Baur, Rupprecht / Chlosta, Christoph (1999): Wörter in Bildern – Bilder in Wörtern. Beiträge zur Phraseologie und Sprichwortforschung aus dem Westfälischen Arbeitskreis, Baltmannsweiler: Schneider
Bubenhofer, Noah / Lange, Willi / Okamura, Saburo/ Scharloth, Joachim(2011): Welcher Wortschatz?
Korpuslinguistische Untersuchungen zur Wortschatzselektion japanischer Deutschlehrbücher für Anfänger.
In: Deutschunterricht in Japan76, 43-60
Burger, Harald (1998): Phraseologie: eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Erich Schmidt
Burger, Harald / Dobrovolskij, Dmitrij / Kühn, Peter / Norrick, Neal R (Hrsg.) Phraseologie / Phraseology. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. 1. und 2. Halbbd. Berlin ; New York: de Gruyter
Burger, Harald u. a. (Hrsg.) (1982): Handbuch der Phraseologie. Berlin, New York: de Gruyter
Chlosta, Christoph / Grzybek, Peter / Piirainen, Elisabeth. (Hrsg.) (1994): Sprachbilder zwischen Theorie und Praxis. Akten des Westfälischen Arbeitskreises "Phraseologie/Parömiologie 1991/1992". Bochum: Brockmeyer
Chrissou, Marios (2000): Kontrastive Untersuchungen zu deutschen und neugriechischen Phraseologismen mit animalistischer Lexik.
Online: http://www.uni-due.de/imperia/md/content/elise/ausgabe_1_2001_chrissou.pdf
Chrissou, Marios (2001): Deutsche und neugriechische Phraseologismen mit animalistischer Lexik. Eine kontrastive Analyse auf der Wörterbuch- und der Textebene. In: ELiSe 1:1.
Online: http://www.uni-due.de/germanistik/ elise/ausgabe_12001
Chrissou, Marios (2012): Phraseologismen in Deutsch als Fremdsprache. Linguistische Grundlagen und didaktische Umsetzung eines korpusbasierten Ansatzes. Hamburg: Verlag Dr. Kovač
Davidou, Aliki (1997): Kontrastive Untersuchungen zur griechischen und deutschen Phraseologie. Mit einem zweisprachigen Lexikon somatischer Phraseologismen. Erlangen: Palm und Enke
Dobrovol'skii, Dimitrij / Piirainen, Elizabeth (2005): Figurative language: cross-cultural and cross-linguistic perspectives. Amsterdam: Elsevier
Dobrovol'skij, Dmitrij / Piirainen, Elisabeth (2009): Zur Theorie der Phraseologie: kognitive und kulturelle Aspekte. Tübingen: Stauffenburg
Donalies, Elke (2009): Basiswissen Deutsche Phraseologie. Tübingen, Basel: Francke
Duhme, Michael (1991): Phraseologie der deutschen Wirtschaftssprache. Eine empirische Untersuchung zur Verwendung von Phraseologismen in journalistischen Fachtexten. Essen: die Blaue Eule
Durco, Peter (Hrsg. ) (2011) Feste Wortverbindungen und Lexikographie. Kolloquium zur Lexikographie und Wörterbuchforschung, De Gruyter
Elspaß, Stephan (1998): Phraseologie in der politischen Rede. Untersuchungen zur Verwendung von Phraseologismen, phraseologischen Modifikationen und Verstößen gegen die phraseologische Norm in ausgewählten Bundestagsdebatten. Opladen: Westdeutscher Verlag
Ettinger, Stefan (2007 ): Phraseme im Fremdsprachenunterricht. In: Burger, Harald/ Dobrovol'skij, Dmitrij /
Kühn, Peter / Norrick, Neal (Hrsg.): Phraseologie / Phraseology. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. Berlin ; New York: de Gruyter. 893-90
Filatkina, Natali; Kleine-Engel Ane; Dräger, Marcel; Burger, Harald (Hrsg.) (2012): Aspekte der historischen Phraseologie und Phraseographie. Heidelberg: Winter (Germanistische Bibliothek, Band 46)
Fleischer, Wolfgang (1997): Das Zusammenwirken von Wortbildung und Phraseologisierung in der
Entwicklung des Wortschatzes. In: Wimmer, Rainer/ Berens, Franz-Josef (Hrsg.) (1997): Wortbildung und
Phraseologie. Tübingen: Narr, 9-24
Fleischer, Wolfgang (1997): Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. 2. durchgesehene und ergänzte Aufl. Tübingen: Niemeyer
Földes, Csaba (1997): Idiomatik und Phraseologie. Heidelberg: Gross
Földes, Csaba; Wirrer, Jan (2004): Phraseologismen als Gegenstand sprach- und kulturwissenschaftlicher Forschung. Akten der Europäischen Gesellschaft für Phraseologie (EUROPHRAS) und des Westfälischen Arbeitskreises 'Phraseologie / Parömiologie' (Loccum 2002). Baltmannsweiler: Schneider
Fremdsprache Deutsch. Zeitschrift für die Praxis des Deutschunterrichts: Redewendungen und Sprichwörter, 15/1996
Fremdsprachen Lehren und Lernen (FLuL) (1992): Themenschwerpunkt: Idiomatik und Phraseologie, 21
González Rey, Isabel (Hg.) (2013): Phraseodidactic Studies on German as a Foreign Language. Phraseodidaktische Studien zu Deutsch als Fremdsprache. Hamburg: Verlag Dr. Kovač
Granger, Sylviane; Meunier, Fanny (2008): Phraseology: an interdisciplinary perspective. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company
Grünewald, Matthias (2012): Einige Anregungen zur Methodidaktik der Wortschatzerweiterung. In: Deutschunterricht in Japan 17
Grünewald, Matthias (2012): Phraseologie und Phraseodidaktik (1). In: The Annual Report on Cultural Science No. 139 (Universität Hokkaido), 85-137. Online
Grünewald, Matthias (2013): Phraseologie und Phraseodidaktik (2). In: The Annual Report on Cultural Science No. 139 (Universität Hokkaido), 25-66. Online
Häcki Buhofer, Annelies / Burger, Harald / Gautier, Laurent / Greciano, Gertrud (Hrsg.) (2001): Phraseologiae Amor. Aspekte europäischer Phraseologie. Festschrift für Gertrud Greciano zum 60. Geburtstag. Baltmannsweiler: Schneider
Häcki Buhofer, Annelies; Burger, Harald; Gautier, Laurent; Greciano, Gertrud (2001): Phraseologiae Amor. Aspekte europäischer Phraseologie Festschrift für Gertrud Greciano zum 60. Geburtstag, Baltmannsweiler: Schneider
Hallsteinsdóttir, Erla (2001): Das Verstehen idiomatischer Phraseologismen in der Fremdsprache Deutsch. Hamburg: Verlag Dr. Kovač
Hallsteinsdόttir, Erla (2001): Das Verstehen idiomatischer Phraseologismen in der Fremdsprache Deutsch. Hamburg: Verlag Dr. Kovač
Handwerker, Brigitte (2010): Phraseologismen und Kollokationen. In: Krumm, Hans-Jürgen/ Fandrych, Christian / Hufeisen, Britta / Riemer, Claudia (Hrsg.) (2010): Deutsch als Fremd-und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch. Berlin, New York: De Gruyter, 246-25
Hartmann, Dietrich (1998): Das geht auf keine Kuhhaut – Arbeitsfelder der Phraseologie. Akten des Westfälischen Arbeitskreises Phraseologie, Parömiologie 1996. Bochum: Brockmeyer
Hartmann, Dietrich / Wirrer, Jan (Hrsg.) (2002): Wer A sägt, muss auch B sägen. Beiträge zur Phraseologie und Sprichwortforschung aus dem Westfälischen Arbeitskreis. Baltmannsweiler: Schneider
Hemmi, Andrea (1994): Es muss wirksam werben, wer nicht will verderben. Kontrastive Analyse von Phraseologismen in Anzeigen-, Radio- und Fernsehwerbung. Bern: Lang
Henrici, Gert; Zöfgen, Ekkehard (Hrsg.) (1992): Idiomatik und Phraseologie. Tübingen: Narr
Hessky, Regina (1987): Linguistische Grundfragen und kontrastives Modell deutsch-ungarisch. Tübingen: Niemeyer
Hrisytova-Gotthardt, Hrisztalina (2006): „Neue Besen kehren gut, aber die alten kennen die Ecken“: Zum Stellenwert von Sprichwörtern und Antisprichwörtern im DaF-Unterricht. In: Focus on German Studies, 13. Cincinnati: University of Cincinnati. Online: http://drc.libraries.uc.edu/handle/2374.UC/2008
Itoh, Makoto (2005): Deutsche und japanische Phraseologismen im Vergleich. Tübingen: Groos
Konecny, Christine (2010): Kollokationen. Versuch einer semantisch-begrifflichen Annäherung und Klassifizierung anhand italienischer Beispiele. München: Martin Meidenbauer
Köster, Lutz (2010): Wortschatzerwerb und Wortschatzvermittlung. In: Krumm, Hans-Jürgen/ Fandrych, Christian / Hufeisen, Britta / Riemer, Claudia (Hrsg.) (2010): Deutsch als Fremd-und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch. Berlin, New York: De Gruyter, 1021-1032
Krumm, Hans-Jürgen/ Fandrych, Christian / Hufeisen, Britta / Riemer, Claudia (Hrsg.) (2010): Deutsch als Fremd-und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch. Berlin, New York: De Gruyter
Kühn, Peter (2010): Materialien für das Wortschatzlehren und-lernen. In: Krumm, Hans-Jürgen/ Fandrych, Christian / Hufeisen, Britta / Riemer, Claudia (Hrsg.) (2010): Deutsch als Fremd-und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch. Berlin, New York: De Gruyter,1252-1258
Labno-Falcka, Ewa (1995): Phraseologie und übersetzen : eine Untersuchung der Übersetzbarkeit kreativ-innovativ gebrauchter wiederholter Rede anhand von Beispielen aus der polnischen und deutschen Gegenwartsliteratur. Frankfurt a. M.: Lang
Lenk, Hartmut E. H.; Stein, Stefan (Hrsg.) (2011): Phraseologismen in Textsorten. Hildesheim, Zürich und New York: Georg Olms
Lenk, Hartmut; Stein, Stefan (Hrsg.) (2011): Phraseologismen in Textsorten Hildesheim, Zürich, New York: Georg Olms
Lohde, Michael (2006): Wortbildung des modernen Deutschen. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Tübingen: Narr
Lorenz-Bourjot, Martine / Lüger, Heinz-Helmut (Hrsg.) (2001): Phraseologie und Phraseodidaktik. Wien: Edition Praesens
Lüger, Heinz-Helmut (1997): Anregungen zur Phraseodidaktik. In: Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung 32, 69-120
Lüger, Heinz-Helmut (1999): Satzwertige Phraseologismen. Eine pragmalinguistische Untersuchung. Wien: Edition Praesens
Meunier, Fanny / Granger Sylviane (2008): Phraseology in Foreign Language Learning and Teaching. John Benjamin´s. Online
Nakagawa, Junko (2003): Überlegungen über die Variabilität von Phraseologismen – Im Zusammenhang mit dem Sprachwandel. In: Deutschunterricht in Japan 8, 81-90
Palm, Christine (1997): Phraseologie. Eine Einführung. 2. Aufl. Tübingen: Narr
Pamies-Bertrán, Antonio; Luque-Nadal, Lucía; Pazos, José-Manuel (Hrsg.) (2011): Multi-Lingual Phraseography: Second Language Learning and Translation Applications. Baltmannsweiler: Schneider Verlag.
Piirainen, Elisabeth (Hrsg.) (2002): Phraseologie in Zeit und Raum. Akten der 10. Arbeitstagung des Westfälischen Arbeitskreises „Phraseologie/Parömiologie“, Münster 2001. Baltmannsweiler: Schneider
Piirainen, Elisabeth (2011): Weit verbreitete Idiome und das ,,Lexikon der gemeinsamen bildlichen Ausdrücke“ – Gewinn für den Fremdsprachenunterricht? In: Deutsch als Fremdsprache 3, 157-16
Piirainen, Elisabeth (2012): Widespread Idioms in Europe and Beyond. Toward a Lexicon of Common Figurative Units. New York: Lang
Ptashnyk, Stefaniya / Hallsteinsdottir, Erla / Bubenhofer, Noah (2010): Korpora, Web und Datenbanken. Computergestützte Methoden in der modernen Phraseologie und Lexikographie. Baltmannsweiler: Schneider
Rude, Markus (2007): Wortschatzerwerb aus linguistischer, psychologischer und informationstechnischer Perspektive und Implikationen für das Fremdsprachenlernen. In: Deutschunterricht in Japan 12, 85-95
Sabbann, Annette (1999): Phraseologie und Übersetzen. Bielefeld: Aesthesis
Schäfer, Patrick / Schowalter, Christine (2011): In mediam linguam Mediensprache – Redewendungen – Sprachvermittlung. Landau: Verlag Empirische Pädagogik
Schemann, Hans (2002): Idiomatik und Anthropologie. „Bild“ und „Bedeutung“ in linguistischer, sprachgenetischer und philosophischer Perspektive. Hildesheim, New York: Georg Olms Verlag
Šichová, Kateřina (2013): Mit Händen und Füßen reden. Verbale Phraseme im deutsch-tschechischen Vergleich. Tübingen: Julius Groos/Stauffenburg Verlag (= IDS-Reihe Deutsch im Kontrast, Nr. 27)
Steyer, Kathrin (Hrsg.) (2012): Sprichwörter multilingual. Theoretische, empirische und angewandte Aspekte der modernen Parömiologie. Studien zur deutschen Sprache, Band 60
Thun, Harald (1978): Probleme der Phraseologie: Untersuchungen zur wiederholten Rede mit Beispielen aus dem Französischen, Italienischen, Spanischen und Rumänischen. Tübingen: Niemeyer
Tschirner, Erwin (2010): Wortschatz. In: Krumm, Hans-Jürgen/ Fandrych, Christian / Hufeisen, Britta / Riemer, Claudia (Hrsg.) (2010): Deutsch als Fremd-und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch. Berlin, New York: De Gruyter, 236-245
Ueda, Yasunari (1993): Kontrastive Phraseologie – Deutsch-Japanisch. ln: Zielsprache Deutsch 24 (3), 128-133
Wotjak , Barbara / Richter, Manfred (1993): Sage und schreibe: deutsche Phraseologismen in Theorie und Praxis. Leipzig: Langenscheidt
Wotjak, Barbara (2011): Ein Wort gibt das andere – Feldstrukturen und Idiome. In: Deutsch als Fremdsprache 4, 212-220
Zenderowska-Korpus, Grazena (2004): Sprachliche Schematismen des Deutschen und ihre Vermittlung im Unterricht DaF. Frankfurt am Main, New York: Lang
Αναστασιάδη-Συμεωνίδη, Άννα / Ευθυμίου, Αγγελική (2006): Οι στερεότυπες εκφράσεις και η διδακτική της νέας ελληνικής ως δεύτερης γλώσσας. Αθήνα: Πατάκης
Μότσιου, Βικτώρια (1987): Ελευθερία και δέσμευση στη γλώσσα (η περίπτωση των ιδιωτισμών). Δωδώνη „Φιλολογία“, επιστημονική επετηρίδα του τμήματος φιλολογίας της φιλοσοφικής σχολής του πανεπιστημίου Ιωαννίνων, 16, 231-254
Συμεωνίδης, Χαράλαμπος (2000): Εισαγωγή στην ελληνική φρασεολογία. Θεσσαλονίκη: Κώδικας
Χιώτη, Αλεξάνδρα (2010): Οι παγιωμένες εκφράσεις της Νέας Ελληνικής: Ιστορική διάσταση, ταξινόμηση και στερεοτυπικότητα (διδακτ. διατριβή). Online: http://invenio.lib.auth.gr/record/122618/files/CHIOTI.pdf?version=1
Lexika
Agricola, Erhard (1992): Wörter und Wendungen. Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. Mannheim: Bibliographisches Institut Mannheim
Duden 11 (1992): Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten : Wörterbuch der deutschen Idiomatik. Mannheim: Duden Verlag
Friederich, Wolf (1976): Moderne deutsche Idiomatik. München: Max Hueber Verlag
Hessky, Regina / Ettinger, Stefan (1997): Deutsche Redewendungen. Ein Wörter- und Übungsbuch für Fortgeschrittene. Tübingen: Narr. Online: http://www.ettinger-phraseologie.de/pages/deutsche-redewendungen/alphabetischer-index.php
Quasthoff, Uwe (2011): Wörterbuch der Kollokationen im Deutschen. Berlin, New York: de Gruyter
Schemann, Hans (1993): PONS Schemann Deutsche Idiomatik. Die deutschen Redewendungen im Kontext. Stuttgart: Klett Verlag
Schemann, Hans (2000): PONS Deutsche Redensarten. Einsprachiges deutsches Wörterbuch. Stuttgart: Klett
Ressourcen - digitale Werkzeuge
Autorensoftware „Hot Potatoes“ (University of Victoria). Online: http://hotpot.uvic.ca
Digitalwörterbuch der Deutschen Sprache (DWDS) der „Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften“. Online: http://www.dwds.de
Idiomdatenbank der „Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften“: Online: http://kollokationen.bbaw.de/htm/idb_de.html
Korpusanalysewerkzeug COSMAS II des „Instituts für Deutsche Sprache“ (IDS). Online: https://cosmas2.ids-mannheim.de/cosmas2-web
Limas-Korpus (Universität Duisburg-Essen). Online: http://korpora.zim.uni-duisburg-essen.de/Limas
Sprichwort-Plattform (Projekt koordiniert durch die Philosophische Fakultät der Universität Maribor-Slowenien). Online: http://www.sprichwort-plattform.org
Wortschatz-Portal (Universität Leipzig). Online: http://wortschatz.uni-leipzig.de
Detaillierte Beschreibung der Module (Αναλυτική περιγραφή ενοτήτων)
- Beispiele von Phraseologismen, Entwicklung der Phraseologie, Terminologie, Funktionen von Phraseologismen, Schnittstellen mit anderen linguistischen Disziplinen
- Linguistische Kriterien zur Abgrenzung des Untersuchungsbereichs
- Klassifikationsmöglichkeiten phraseologischer Lexik nach verschiedenen Kriterien
- Merkmale phraseologischer Lexik auf semantischer Ebene
- Darstellung phraseologischer Lexik im Lexikon und Vorkommen im Text
- Die kontrastive Phraseologie als phraseologische Disziplin, Besonderheiten und Vorteile des interlingualen Sprachvergleichs phraseologischer Subsysteme, interlinguale Äquivalenz und Kriterien des zwischensprachlichen Sprachkontrasts
- Äquivalenzmodell und Beispiele, phraseologische Internationalismen (Interphraseologismen)
- Untersuchungsgegenstand, Prinzipien und Forschungsfragen der Phraseodidaktik als Disziplin der Phraseologie und der Fremdsprachendidaktik, Phraseologismen als Lerngegenstand im Unterricht Deutsch als Fremdsprache
- Didaktisches Modell für die systematische Förderung der phraseologischen Kompetenz im Unterricht Deutsch als Fremdsprache
- Phraseologie, Phraseodidaktik und Korpuslinguistik, didaktisches Modell für die korpusbasierte Entwicklung der phraseologischen Kompetenz im Unterricht Deutsch als Fremdsprache
- Παραδείγματα φρασεολογισμών, εξέλιξη της Φρασεολογίας, ορολογία, λειτουργίες των φρασεολογισμών, διεπαφές με άλλους γλωσσολογικούς κλάδους
- Γλωσσολογικά κριτήρια για την οριοθέτηση του φρασεολογικού λεξιλογίου
- Δυνατότητες ταξινόμησης του φρασεολογικού λεξιλογίου σύμφωνα με διαφορετικά κριτήρια
- Χαρακτηριστικά του φρασεολογικού λεξιλογίου σε σημασιολογικό επίπεδο
- Η συστημική και η κειμενική διάσταση του φρασεολογικού λεξιλογίου
- Η Συγκριτική Φρασεολογία ως κλάδος της Φρασεολογίας, ιδιαιτερότητες και πλεονεκτήματα της διαγλωσσικής σύγκρισης φρασεολογικών υποσυστημάτων, διαγλωσσική ισοδυναμία και κριτήρια διαγλωσσικής σύγκρισης
- Μοντέλο διαγλωσσικής σύγκρισης και παραδείγματα, φρασεολογικοί διεθνισμοί
- Αντικείμενο, αρχές και ερευνητικά ερωτήματα της Φρασεοδιδακτικής ως κλάδου της Φρασεολογίας και της Διδακτικής Ξένων Γλωσσών, φρασεολογισμοί ως αντικείμενο διδασκαλίας στο μάθημα της Γερμανικής ως ξένης γλώσσας,
- Διδακτικό μοντέλο για την συστηματική προαγωγή της φρασεολογικής ικανότητας στο μάθημα της Γερμανικής ως ξένης γλώσσας
- Φρασεολογία, Φρασεοδιδακτική και Γλωσσολογία Σωμάτων Κειμένων, διδακτικό μοντέλο για την προαγωγή της φρασεολογικής ικανότητας με την αρωγή ψηφιακών σωμάτων κειμένων στο μάθημα της Γερμανικής ως ξένης γλώσσας
Schlüsselbegriffe pro Modul (Λέξεις – κλειδιά ανά ενότητα)
- Beispiele, Entwicklung der Phraseologie, Terminologie, Funktionen, Schnittstellen
- Linguistische Kriterien, Abgrenzung des Untersuchungsbereichs
- Klassifikationen
- Semantische Merkmale
- Lexikonebene, Textebene
- Kontrastive Phraseologie, interlingualer Sprachvergleich, interlinguale Äquivalenz
- Kontrastive Phraseologie, Äquivalenzmodell, phraseologische Internationalismen (Interphraseologismen)
- Phraseodidaktik, Vermittlung-Erlernen von Phraseologismen, Unterricht Deutsch als Fremdsprache
- Phraseodidaktik, didaktisches Modell, Förderung der phraseologischen Kompetenz, Deutsch als Fremdsprache
- Phraseodidaktik, Korpuslinguistik, didaktisches Modell, korpusbasierte Entwicklung der phraseologischen Kompetenz, Deutsch als Fremdsprache
- Παραδείγματα, εξέλιξη της Φρασεολογίας, ορολογία, λειτουργίες, διεπαφές
- Γλωσσολογικά κριτήρια, οριοθέτηση
- Tαξινόμηση
- Σημασιολογικά χαρακτηριστικά
- Συστημική διάσταση, κειμενική διάσταση
- Συγκριτική Φρασεολογία, διαγλωσσική σύγκριση, διαγλωσσική ισοδυναμία
- Συγκριτική Φρασεολογία, μοντέλο διαγλωσσικής σύγκρισης, φρασεολογικοί διεθνισμοί
- Φρασεοδιδακτική, διδασκαλία-εκμάθηση φρασεολογισμών, Γερμανική ως ξένη γλώσσα
- Φρασεοδιδακτική, διδακτικό μοντέλο, προαγωγή της φρασεολογικής ικανότητας, Γερμανική ως ξένη γλώσσα
- Φρασεοδιδακτική, Γλωσσολογία Σωμάτων Κειμένων, διδακτικό μοντέλο για την προαγωγή της φρασεολογικής ικανότητας, ψηφιακά σώματα κειμένων, Γερμανική ως ξένη γλώσσα