Phraseologie (Φρασεολογία)

Marios Chrissou (Μάριος Χρύσου)

Περιγραφή

Die Phraseologie als Forschungsfeld der festen Wortverbindungen oder Phraseologismen bildet eine der neueren linguistischen Disziplinen. Im Rahmen der Kontrastiven Phraseologie werden die phraseologischen (Sub)Systeme zweier oder mehrerer Sprachen bzw. Sprachvarietäten miteinander verglichen, um ihre Ähnlichkeiten und Unterschiede herauszustellen. Ihre Forschungsergebnisse sind für die Phraseographie, die Fremdsprachendidaktik und die Übersetzungswissenschaft wichtig. Ziel des Seminars ist, die Studierenden in die Grundbegriffe der Phraseologie und die Methoden der Kontrastiven Phraseologie einzuführen. Ein Praxisbezug wird hergestellt, indem ausgewählte phraseologische Subsysteme des Deutschen und des Griechischen interlingual kontrastiert werden. Im Rahmen des Aufbaustudiengangs der Abteilung für deutsche Sprache und Literatur "Germanistik: Theorie-Anwendungen" werden die Studierenden mit den theoretischen Grundlagen und den Methoden der Phraseodidaktik vertraut gemacht, deren Gegens

Περισσότερα  
CC - Αναφορά - Μη Εμπορική Χρήση - Παρόμοια Διανομή
Kursinhalt: Version 1 (Περιεχόμενο μαθήματος: Ροή 1)

 

1. Sitzung

 

 

Einführung - Die Phraseologieforschung

 

 

2. Sitzung

 

 

Grundbegriffe der Phraseologie – Polylexikalität, Festigkeit, Idiomatizität (Burger 1998: 11-32)

 

 

3. Sitzung

 

 

Klassifikation des phraseologischen Materials (Burger 1998: 33-55)

 

 

4. Sitzung

 

 

Semantische Besonderheiten von Phraseologismen (Burger 1998: 56-80)

 

 

5. Sitzung

 

 

Phraseologismen im Wörterbuch und in Sprachkorpora (Burger 1998: 146-168)

 

 

6. Sitzung

 

 

Die kontrastive Phraseologie, Ebenen des Sprachkontrasts

Äquivalenzmodelle – Typen von Äquivalenz

 

 

7. Sitzung

 

 

Sprachkontrast: Deutsch-Griechisch (Übung)

 

8. Sitzung

 

 

Sprachkontrast: Deutsch-Griechisch (Übung)

 

9. Sitzung

 

 

Phraseologische Sachgruppen: Sprachkontrast – Referate

 

10. Sitzung

 

 

Phraseologische Sachgruppen: Sprachkontrast – Referate

 

 

11. Sitzung

 

 

Phraseologische Sachgruppen: Sprachkontrast – Referate

 

12. Sitzung

 

 

Phraseologische Sachgruppen: Sprachkontrast – Referate

 

 

13. Sitzung

 

 

Phraseologische Sachgruppen: Sprachkontrast – Referate

 

Kursinhalt: Version 2 (Περιεχόμενο μαθήματος: Ροή 2)

 

1. Sitzung

 

 

Vorstellung – Grundlagen der Phraseologie

 

 

2. Sitzung

 

 

Klassifikation und semantische Besonderheiten des phraseologischen Materials

 

 

3. Sitzung

 

 

Phraseologismen im Wörterbuch, Phraseologismen im Text

 

 

4. Sitzung

 

 

Phraseodidaktik (Bestimmung des phraseologischen Minimums und phraseologischer Dreischritt) – Wortschatzarbeit und Fertigkeitstraining

 

 

5. Sitzung

 

 

Korpuslinguistische Arbeitsmethoden in der Phraseodidaktik – Das digitale Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS)

 

 

6. Sitzung

 

 

Unterrichtsentwürfe - Übung

 

7. Sitzung

 

 

Referate: Didaktisierung von Phraseologismen anhand von korpusorientierten Arbeitsmethoden

 

 

8. Sitzung

 

 

Referate: Didaktisierung von Phraseologismen anhand von korpusorientierten Arbeitsmethoden

 

 

9. Sitzung

 

 

Referate: Didaktisierung von Phraseologismen anhand von korpusorientierten Arbeitsmethoden

 

 

10. Sitzung

 

 

Referate: Didaktisierung von Phraseologismen anhand von korpusorientierten Arbeitsmethoden

 

Lernziele (Μαθησιακοί στόχοι)

 Nach dem erfolgreichen Absolvieren des Seminars werden die Studierenden in der Lage sein,

  • die besonderen Merkmale von Phraseologismen zu beschreiben und sie von freien Wortverbindungen anhand konkreter Kriterien zu unterscheiden,
  • Phraseologismen auf der Grundlage ihrer formalen, semantischen und pragmatischen Dimension zu klassifizieren,
  • Äquivalenzmodelle für den Sprachkontrast zu erarbeiten und die eingesetzten Kriterien für den interlingualen Vergleich zu beschreiben,
  • phraseologische Subsysteme des Deutschen und des Griechischen zu konfrontieren, um Ähnlichkeiten bzw. Unterschiede systematisch zu erfassen und auf ihren Äquivalenzgrad zu schließen.

Με την επιτυχή ολοκλήρωση του μαθήματος οι φοιτητές/τριες θα είναι σε θέση να

  • περιγράφουν τις ιδιαιτερότητες των φρασεολογισμών και να τους διακρίνουν από τα ελεύθερα λεξικά συντάγματα βάσει συγκεκριμένων κριτηρίων,
  • ταξινομούν τους φρασεολογισμούς με βάση τη μορφή, το περιεχόμενο και τη χρήση τους,
  • επεξεργάζονται μοντέλα συγκριτικής ανάλυσης και να περιγράφουν επιμέρους κριτήρια για την διαγλωσσική αντιπαραβολή,
  • αντιπαραβάλουν φρασεολογικά υποσυστήματα της Γερμανικής και Ελληνικής διερευνώντας συστηματικά ομοιότητες και διαφορές και να διατυπώνουν συμπεράσματα σχετικά με τον βαθμό της διαγλωσσικής ισοδυναμίας.

 

 

Voraussetzungen (Προαπαιτούμενα)

Επιτυχής παρακολούθηση των μαθημάτων:

«Πρακτικές Γλωσσικές Ασκήσεις» (DAY 01) και

«Προπαρασκευαστικό: Εισαγωγή στον επιστημονικό τρόπο εργασίας» (DAY 02)

Zielgruppe (Ομάδα στόχος)

Φοιτητές του τμήματος Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας.

Empfohlene Literatur (Προτεινόμενα συγγράμματα)

Burger, Harald (1998): Phraseologie. Erich Schmidt: Berlin (Grundlagen der Germanistik, 36)

Burger, Harald / Dobrovol´skij, Dmitrij / Kühn, Peter / Norrick, R. Neal (u. a.) (Hrsg.) (2007): Phraseologie. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. 2. Bände. Berlin, New York: De Gruyter

Chrissou, Marios (2000): Kontrastive Untersuchungen zu deutschen und neugriechischen Phraseologismen mit animalistischer Lexik. Clemon: Essen. Online: http://duepublico.uni-duisburg-essen.de/servlets/DocumentServlet?id=21372

Chrissou, Marios (2012): Phraseologismen in Deutsch als Fremdsprache. Linguistische Grundlagen und Umsetzung eines korpusbasierten Ansatzes. Hamburg: Verlag Dr. Kovač

Donalies, Elke (2009): Basiswissen Deutsche Phraseologie. Tübingen, Basel: Francke

Fleischer, Wolfgang (1997): Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. 2. durchgesehene und ergänzte Aufl. Tübingen: Niemeyer

Palm, Christine (1997): Phraseologie. Eine Einführung. 2. Aufl. Tübingen: Narr

 

Instructor (Διδάσκων)
Ausführliche Literatur (Αναλυτική Βιβλιογραφία)

Phraseologie und Phraseodidaktik: eine Literaturauswahl

 

Monographien/Artikel

Balsliemke, Petra (2001): Phraseologismen in der kommerziellen Anzeigenwerbung. Untersuchungen zur Modifikation und Funktion von Phraseologismen in Text-Bild-Beziehungen. Baltmannsweiler: Schneider

Barz, Irmhild (2007): Wortbildung und Phraseologie. In: Burger, Harald / Dobrovol'skij, Dmitrij / Kühn, Peter/ Norrick, Neal. (Hrsg.): Phraseologie / Phraseology. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. Berlin ; New York: de Gruyter. 27-36

Baur, Rupprecht S. / Chlosta, Ch. (Hrsg.) (1995): Von der Einwortmetapher zur Satzmetapher. "Akten des Westfälischen Arbeitskreises „Phraseologie / Parömiologie“ 1994. Bochum: Brockmeyer

Baur, Rupprecht S. / Chlosta, Christoph (Hrsg.) (1995): Von der Einwortmetapher zur Satzmetapher. "Akten des Westfälischen Arbeitskreises „Phraseologie / Parömiologie“ 1994. Bochum: Brockmeyer

Baur, Rupprecht / Chlosta, Christoph (1999): Wörter in Bildern – Bilder in Wörtern. Beiträge zur Phraseologie und Sprichwortforschung aus dem Westfälischen Arbeitskreis, Baltmannsweiler: Schneider

Bubenhofer, Noah / Lange, Willi / Okamura, Saburo/ Scharloth, Joachim(2011): Welcher Wortschatz?
Korpuslinguistische Untersuchungen zur Wortschatzselektion japanischer Deutschlehrbücher für Anfänger.
In: Deutschunterricht in Japan76, 43-60

Burger, Harald (1998): Phraseologie: eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Erich Schmidt

Burger, Harald / Dobrovolskij, Dmitrij / Kühn, Peter / Norrick, Neal R (Hrsg.) Phraseologie / Phraseology. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. 1. und 2. Halbbd. Berlin ; New York: de Gruyter

Burger, Harald u. a. (Hrsg.) (1982): Handbuch der Phraseologie. Berlin, New York: de Gruyter

Chlosta, Christoph / Grzybek, Peter / Piirainen, Elisabeth. (Hrsg.) (1994): Sprachbilder zwischen Theorie und Praxis. Akten des Westfälischen Arbeitskreises "Phraseologie/Parömiologie 1991/1992". Bochum: Brockmeyer

Chrissou, Marios (2000): Kontrastive Untersuchungen zu deutschen und neugriechischen Phraseologismen mit animalistischer Lexik.
Online: http://www.uni-due.de/imperia/md/content/elise/ausgabe_1_2001_chrissou.pdf

Chrissou, Marios (2001): Deutsche und neugriechische Phraseologismen mit animalistischer Lexik. Eine kontrastive Analyse auf der Wörterbuch- und der Textebene. In: ELiSe 1:1.
Online: http://www.uni-due.de/germanistik/ elise/ausgabe_12001

Chrissou, Marios (2012): Phraseologismen in Deutsch als Fremdsprache. Linguistische Grundlagen und didaktische Umsetzung eines korpusbasierten Ansatzes. Hamburg: Verlag Dr. Kovač

Davidou, Aliki (1997): Kontrastive Untersuchungen zur griechischen und deutschen Phraseologie. Mit einem zweisprachigen Lexikon somatischer Phraseologismen. Erlangen: Palm und Enke       

Dobrovol'skii, Dimitrij / Piirainen, Elizabeth (2005): Figurative language: cross-cultural and cross-linguistic perspectives. Amsterdam: Elsevier

Dobrovol'skij, Dmitrij / Piirainen, Elisabeth (2009): Zur Theorie der Phraseologie: kognitive und kulturelle Aspekte. Tübingen: Stauffenburg

Donalies, Elke (2009): Basiswissen Deutsche Phraseologie. Tübingen, Basel: Francke

Duhme, Michael (1991): Phraseologie der deutschen Wirtschaftssprache. Eine empirische Untersuchung zur Verwendung von Phraseologismen in journalistischen Fachtexten. Essen: die Blaue Eule           

Durco, Peter (Hrsg. ) (2011) Feste Wortverbindungen und Lexikographie. Kolloquium zur Lexikographie und Wörterbuchforschung, De Gruyter  

Elspaß, Stephan (1998): Phraseologie in der politischen Rede. Untersuchungen zur Verwendung von Phraseologismen, phraseologischen Modifikationen und Verstößen gegen die phraseologische Norm in ausgewählten Bundestagsdebatten. Opladen: Westdeutscher Verlag

Ettinger, Stefan (2007 ): Phraseme im Fremdsprachenunterricht. In: Burger, Harald/ Dobrovol'skij, Dmitrij /
Kühn, Peter / Norrick, Neal (Hrsg.): Phraseologie / Phraseology. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. Berlin ; New York: de Gruyter. 893-90

Filatkina, Natali; Kleine-Engel Ane; Dräger, Marcel; Burger, Harald (Hrsg.) (2012): Aspekte der historischen Phraseologie und Phraseographie. Heidelberg: Winter (Germanistische Bibliothek, Band 46)

Fleischer, Wolfgang (1997): Das Zusammenwirken von Wortbildung und Phraseologisierung in der
Entwicklung des Wortschatzes. In: Wimmer, Rainer/ Berens, Franz-Josef (Hrsg.) (1997): Wortbildung und
Phraseologie. Tübingen: Narr, 9-24

Fleischer, Wolfgang (1997): Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. 2. durchgesehene und ergänzte Aufl. Tübingen: Niemeyer

Földes, Csaba (1997): Idiomatik und Phraseologie. Heidelberg: Gross

Földes, Csaba; Wirrer, Jan (2004): Phraseologismen als Gegenstand sprach- und kulturwissenschaftlicher Forschung. Akten der Europäischen Gesellschaft für Phraseologie (EUROPHRAS) und des Westfälischen Arbeitskreises 'Phraseologie / Parömiologie' (Loccum 2002). Baltmannsweiler: Schneider

Fremdsprache Deutsch. Zeitschrift für die Praxis des Deutschunterrichts: Redewendungen und Sprichwörter, 15/1996

Fremdsprachen Lehren und Lernen (FLuL) (1992): Themenschwerpunkt: Idiomatik und Phraseologie, 21

González Rey, Isabel (Hg.) (2013): Phraseodidactic Studies on German as a Foreign Language. Phraseodidaktische Studien zu Deutsch als Fremdsprache. Hamburg: Verlag Dr. Kovač

Granger, Sylviane; Meunier, Fanny (2008): Phraseology: an interdisciplinary perspective. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company

Grünewald, Matthias (2012): Einige Anregungen zur Methodidaktik der Wortschatzerweiterung. In: Deutschunterricht in Japan 17

Grünewald, Matthias (2012): Phraseologie und Phraseodidaktik (1). In: The Annual Report on Cultural Science No. 139 (Universität Hokkaido), 85-137. Online

Grünewald, Matthias (2013): Phraseologie und Phraseodidaktik (2). In: The Annual Report on Cultural Science No. 139 (Universität Hokkaido), 25-66. Online

Häcki Buhofer, Annelies / Burger, Harald / Gautier, Laurent / Greciano, Gertrud (Hrsg.) (2001): Phraseologiae Amor. Aspekte europäischer Phraseologie. Festschrift für Gertrud Greciano zum 60. Geburtstag. Baltmannsweiler: Schneider

Häcki Buhofer, Annelies; Burger, Harald; Gautier, Laurent; Greciano, Gertrud (2001): Phraseologiae Amor. Aspekte europäischer Phraseologie Festschrift für Gertrud Greciano zum 60. Geburtstag, Baltmannsweiler: Schneider

Hallsteinsdóttir, Erla (2001): Das Verstehen idiomatischer Phraseologismen in der Fremdsprache Deutsch. Hamburg: Verlag Dr. Kovač

Hallsteinsdόttir, Erla (2001): Das Verstehen idiomatischer Phraseologismen in der Fremdsprache Deutsch. Hamburg: Verlag Dr. Kovač

Handwerker, Brigitte (2010): Phraseologismen und Kollokationen. In: Krumm, Hans-Jürgen/ Fandrych, Christian / Hufeisen, Britta / Riemer, Claudia (Hrsg.) (2010): Deutsch als Fremd-und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch. Berlin, New York: De Gruyter, 246-25

Hartmann, Dietrich (1998): Das geht auf keine Kuhhaut – Arbeitsfelder der Phraseologie. Akten des Westfälischen Arbeitskreises Phraseologie, Parömiologie 1996. Bochum: Brockmeyer

Hartmann, Dietrich / Wirrer, Jan (Hrsg.) (2002): Wer A sägt, muss auch B sägen. Beiträge zur Phraseologie und Sprichwortforschung aus dem Westfälischen Arbeitskreis. Baltmannsweiler: Schneider          

Hemmi, Andrea (1994): Es muss wirksam werben, wer nicht will verderben. Kontrastive Analyse von Phraseologismen in Anzeigen-, Radio- und Fernsehwerbung. Bern: Lang

Henrici, Gert; Zöfgen, Ekkehard (Hrsg.) (1992): Idiomatik und Phraseologie. Tübingen: Narr

Hessky, Regina (1987): Linguistische Grundfragen und kontrastives Modell deutsch-ungarisch. Tübingen: Niemeyer

Hrisytova-Gotthardt, Hrisztalina (2006): „Neue Besen kehren gut, aber die alten kennen die Ecken“: Zum Stellenwert von Sprichwörtern und Antisprichwörtern im DaF-Unterricht. In: Focus on German Studies, 13. Cincinnati: University of Cincinnati. Online: http://drc.libraries.uc.edu/handle/2374.UC/2008

Itoh, Makoto (2005): Deutsche und japanische Phraseologismen im Vergleich. Tübingen: Groos

Konecny, Christine (2010): Kollokationen. Versuch einer semantisch-begrifflichen Annäherung und Klassifizierung anhand italienischer Beispiele. München: Martin Meidenbauer

Köster, Lutz (2010): Wortschatzerwerb und Wortschatzvermittlung. In: Krumm, Hans-Jürgen/ Fandrych, Christian / Hufeisen, Britta / Riemer, Claudia (Hrsg.) (2010): Deutsch als Fremd-und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch. Berlin, New York: De Gruyter, 1021-1032

Krumm, Hans-Jürgen/ Fandrych, Christian / Hufeisen, Britta / Riemer, Claudia (Hrsg.) (2010): Deutsch als Fremd-und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch. Berlin, New York: De Gruyter

Kühn, Peter (2010): Materialien für das Wortschatzlehren und-lernen. In: Krumm, Hans-Jürgen/ Fandrych, Christian / Hufeisen, Britta / Riemer, Claudia (Hrsg.) (2010): Deutsch als Fremd-und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch. Berlin, New York: De Gruyter,1252-1258

Labno-Falcka, Ewa (1995): Phraseologie und übersetzen : eine Untersuchung der Übersetzbarkeit kreativ-innovativ gebrauchter wiederholter Rede anhand von Beispielen aus der polnischen und deutschen Gegenwartsliteratur. Frankfurt a. M.: Lang

Lenk, Hartmut E. H.; Stein, Stefan (Hrsg.) (2011): Phraseologismen in Textsorten. Hildesheim, Zürich und New York: Georg Olms

Lenk, Hartmut; Stein, Stefan (Hrsg.) (2011): Phraseologismen in Textsorten Hildesheim, Zürich, New York: Georg Olms

Lohde, Michael (2006): Wortbildung des modernen Deutschen. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Tübingen: Narr

Lorenz-Bourjot, Martine / Lüger, Heinz-Helmut (Hrsg.) (2001): Phraseologie und Phraseodidaktik. Wien: Edition Praesens

Lüger, Heinz-Helmut (1997): Anregungen zur Phraseodidaktik. In: Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung 32, 69-120

Lüger, Heinz-Helmut (1999): Satzwertige Phraseologismen. Eine pragmalinguistische Untersuchung. Wien: Edition Praesens

Meunier, Fanny / Granger Sylviane (2008): Phraseology in Foreign Language Learning and Teaching. John Benjamin´s. Online

Nakagawa, Junko (2003): Überlegungen über die Variabilität von Phraseologismen – Im Zusammenhang mit dem Sprachwandel. In: Deutschunterricht in Japan 8, 81-90

Palm, Christine (1997): Phraseologie. Eine Einführung. 2. Aufl. Tübingen: Narr

Pamies-Bertrán, Antonio; Luque-Nadal, Lucía; Pazos, José-Manuel (Hrsg.) (2011): Multi-Lingual Phraseography: Second Language Learning and Translation Applications. Baltmannsweiler: Schneider Verlag.

Piirainen, Elisabeth (Hrsg.) (2002): Phraseologie in Zeit und Raum. Akten der 10. Arbeitstagung des Westfälischen Arbeitskreises „Phraseologie/Parömiologie“, Münster 2001. Baltmannsweiler: Schneider                       

Piirainen, Elisabeth (2011): Weit verbreitete Idiome und das ,,Lexikon der gemeinsamen bildlichen Ausdrücke“ – Gewinn für den Fremdsprachenunterricht? In: Deutsch als Fremdsprache 3, 157-16

Piirainen, Elisabeth (2012): Widespread Idioms in Europe and Beyond. Toward a Lexicon of Common Figurative Units. New York: Lang

Ptashnyk, Stefaniya / Hallsteinsdottir, Erla / Bubenhofer, Noah (2010): Korpora, Web und Datenbanken. Computergestützte Methoden in der modernen Phraseologie und Lexikographie. Baltmannsweiler: Schneider

Rude, Markus (2007): Wortschatzerwerb aus linguistischer, psychologischer und informationstechnischer Perspektive und Implikationen für das Fremdsprachenlernen. In: Deutschunterricht in Japan 12, 85-95

Sabbann, Annette (1999): Phraseologie und Übersetzen. Bielefeld: Aesthesis

Schäfer, Patrick / Schowalter, Christine (2011): In mediam linguam Mediensprache – Redewendungen – Sprachvermittlung. Landau: Verlag Empirische Pädagogik

Schemann, Hans (2002): Idiomatik und Anthropologie. „Bild“ und „Bedeutung“ in linguistischer, sprachgenetischer und philosophischer Perspektive. Hildesheim, New York: Georg Olms Verlag

Šichová, Kateřina (2013): Mit Händen und Füßen reden. Verbale Phraseme im deutsch-tschechischen Vergleich. Tübingen: Julius Groos/Stauffenburg Verlag (= IDS-Reihe Deutsch im Kontrast, Nr. 27)

Steyer, Kathrin (Hrsg.) (2012): Sprichwörter multilingual. Theoretische, empirische und angewandte Aspekte der modernen Parömiologie. Studien zur deutschen Sprache, Band 60

Thun, Harald (1978): Probleme der Phraseologie: Untersuchungen zur wiederholten Rede mit Beispielen aus dem Französischen, Italienischen, Spanischen und Rumänischen. Tübingen: Niemeyer

Tschirner, Erwin (2010): Wortschatz. In: Krumm, Hans-Jürgen/ Fandrych, Christian / Hufeisen, Britta / Riemer, Claudia (Hrsg.) (2010): Deutsch als Fremd-und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch. Berlin, New York: De Gruyter, 236-245

Ueda, Yasunari (1993): Kontrastive Phraseologie – Deutsch-Japanisch. ln: Zielsprache Deutsch 24 (3), 128-133

Wotjak , Barbara / Richter, Manfred (1993): Sage und schreibe: deutsche Phraseologismen in Theorie und Praxis. Leipzig: Langenscheidt

Wotjak, Barbara (2011): Ein Wort gibt das andere – Feldstrukturen und Idiome. In: Deutsch als Fremdsprache 4, 212-220

Zenderowska-Korpus, Grazena (2004): Sprachliche Schematismen des Deutschen und ihre Vermittlung im Unterricht DaF. Frankfurt am Main, New York: Lang

Αναστασιάδη-Συμεωνίδη, Άννα / Ευθυμίου, Αγγελική (2006): Οι στερεότυπες εκφράσεις και η διδακτική της νέας ελληνικής ως δεύτερης γλώσσας. Αθήνα: Πατάκης

Μότσιου, Βικτώρια (1987): Ελευθερία και δέσμευση στη γλώσσα (η περίπτωση των ιδιωτισμών). Δωδώνη „Φιλολογία“, επιστημονική επετηρίδα του τμήματος φιλολογίας της φιλοσοφικής σχολής του πανεπιστημίου Ιωαννίνων, 16, 231-254

Συμεωνίδης, Χαράλαμπος (2000): Εισαγωγή στην ελληνική φρασεολογία. Θεσσαλονίκη: Κώδικας

Χιώτη, Αλεξάνδρα (2010): Οι παγιωμένες εκφράσεις της Νέας Ελληνικής: Ιστορική διάσταση, ταξινόμηση και στερεοτυπικότητα (διδακτ. διατριβή). Online: http://invenio.lib.auth.gr/record/122618/files/CHIOTI.pdf?version=1

 

Lexika

Agricola, Erhard (1992): Wörter und Wendungen. Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. Mannheim: Bibliographisches Institut Mannheim

Duden 11 (1992): Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten : Wörterbuch der deutschen Idiomatik. Mannheim: Duden Verlag

Friederich, Wolf (1976): Moderne deutsche Idiomatik. München: Max Hueber Verlag

Hessky, Regina / Ettinger, Stefan (1997): Deutsche Redewendungen. Ein Wörter- und Übungsbuch für Fortgeschrittene. Tübingen: Narr. Online: http://www.ettinger-phraseologie.de/pages/deutsche-redewendungen/alphabetischer-index.php

Quasthoff, Uwe (2011): Wörterbuch der Kollokationen im Deutschen. Berlin, New York: de Gruyter

Schemann, Hans (1993): PONS Schemann Deutsche Idiomatik. Die deutschen Redewendungen im Kontext. Stuttgart: Klett Verlag

Schemann, Hans (2000): PONS Deutsche Redensarten. Einsprachiges deutsches Wörterbuch. Stuttgart: Klett

 

Ressourcen - digitale Werkzeuge

Autorensoftware „Hot Potatoes“ (University of Victoria). Online: http://hotpot.uvic.ca

Digitalwörterbuch der Deutschen Sprache (DWDS) der „Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften“. Online: http://www.dwds.de

Idiomdatenbank der „Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften“: Online: http://kollokationen.bbaw.de/htm/idb_de.html

Korpusanalysewerkzeug COSMAS II des „Instituts für Deutsche Sprache“ (IDS). Online: https://cosmas2.ids-mannheim.de/cosmas2-web

Limas-Korpus (Universität Duisburg-Essen). Online: http://korpora.zim.uni-duisburg-essen.de/Limas

Sprichwort-Plattform (Projekt koordiniert durch die Philosophische Fakultät der Universität Maribor-Slowenien). Online: http://www.sprichwort-plattform.org

Wortschatz-Portal (Universität Leipzig). Online: http://wortschatz.uni-leipzig.de

Ενότητες

BILD1

Beispiele von Phraseologismen, Entwicklung der Phraseologie, Terminologie, Funktionen von Phraseologismen, Schnittstellen mit anderen linguistischen Disziplinen.

(Παραδείγματα φρασεολογισμών, εξέλιξη της Φρασεολογίας, ορολογία, λειτουργίες των φρασεολογισμών, διεπαφές με άλλους γλωσσολογικούς κλάδους)

Schlüsselwörter: Beispiele, Entwicklung der Phraseologie, Terminologie, Funktionen, Schnittstellen

Λέξεις Κλειδιά: Παραδείγματα, εξέλιξη της Φρασεολογίας, ορολογία, λειτουργίες, διεπαφές

BILD 2

Linguistische Kriterien zur Abgrenzung der phraseologischen Lexik von freien Wortverbindungen.

(Γλωσσολογικά κριτήρια για την οριοθέτηση του φρασεολογικού λεξιλογίου)

Schlüsselwörter: linguistische Kriterien zur Abgrenzung des Untersuchungsbereichs

Λέξεις Κλειδιά: Γλωσσολογικά κριτήρια, οριοθέτηση

 

 

 

BILD 3

Klassifikationsmöglichkeiten des phraselogischen Wortschatzes nach verschiedenen Kriterien.

(Δυνατότητες ταξινόμησης του φρασεολογικού λεξιλογίου σύμφωνα με διαφορετικά κριτήρια)

Schlüsselwörter: Klassifikation

Λέξεις Κλειδιά: Tαξινόμηση

 

BILD 4

Semantische Besonderheiten der phraseologischen Lexik.

(Χαρακτηριστικά του φρασεολογικού λεξιλογίου σε σημασιολογικό επίπεδο)

Schlüsselwörter: Semantische Besonderheiten

Λέξεις Κλειδιά: Σημασιολογικά χαρακτηριστικά

 

 

BILD 5

Phraseologische Lexik im System und im Text.

(Η συστημική και κειμενική διάσταση του φρασεολογικού λεξιλογίου)

Schlüsselwörter: Systemebene, Textebene

Λέξεις Κλειδιά: Συστημική διάσταση, κειμενική διάσταση

 

 

 

BILD 6

Kontrastive Phraseologie als Forschungsfeld der Phraseologie, Besonderheiten und Vorteile des interlingualen Sprachvergleichs phraseologischer Subsysteme, interlinguale Äquivalenz und Kriterien für den interlingualen Sprachkontrast.

(Η Συγκριτική Φρασεολογία ως κλάδος της Φρασεολογίας, ιδιαιτερότητες και πλεονεκτήματα της διαγλωσσικής σύγκρισης φρασεολογικών υποσυστημάτων, διαγλωσσική ισοδυναμία και κριτήρια διαγλωσσικής σύγκρισης)

Schlüsselwörter: Kontrastive Phraseologie, interlingualer Sprachvergleich, interlinguale Äquivalenz

Λέξεις Κλειδιά: Συγκριτική Φρασεολογία, διαγλωσσική σύγκριση, διαγλωσσική ισοδυναμία

BILD 7

Äquivalenzmodell für den interlingualen Sprachkontrast mit Beispielen, phraseologische Internationalismen bzw. weit verbreitete Idiome.

(Μοντέλο διαγλωσσικής σύγκρισης και παραδείγματα, φρασεολογικοί διεθνισμοί)

Schlüsselwörter: Kontrastive Phraseologie, Äquivalenzmodell für den interlingualen Sprachkontrast, phraseologische Internationalismen bzw. weit verbreitete Idiome

Λέξεις Κλειδιά: Συγκριτική Φρασεολογία, μοντέλο διαγλωσσικής σύγκρισης, φρασεολογικοί διεθνισμοί

BILD 8

Untersuchungsgegenstand, Grundbegriffe und Forschungsfragen der Phraseodidaktik als Teilisziplin der Phraseologie und der Fremdsprachendidaktik.

(Αντικείμενο, αρχές και ερευνητικά ερωτήματα της Φρασεοδιδακτικής ως κλάδου της Φρασεολογίας και της Διδακτικής Ξένων Γλωσσών, φρασεολογισμοί ως αντικείμενο διδασκαλίας στο μάθημα της Γερμανικής ως ξένης γλώσσας)

Schlüsselwörter: Phraseodidaktik, Vermittlung-Erlernen von Phraseologismen, Deutsch als Fremdsprache, DaF-Unterricht

Λέξεις Κλειδιά: Φρασεοδιδακτική, διδασκαλία-εκμάθηση φρασεολογισμών, Γερμανική ως ξένη γλώσσα

 

 

 

 

BILD 9

Didaktisches Modell zur Förderung der phraseologischen Kompetenz im DaF-Unterricht.

(Διδακτικό μοντέλο για την συστηματική προαγωγή της φρασεολογικής ικανότητας στο μάθημα της Γερμανικής ως ξένης γλώσσας)

Schlüsselwörter: Phraseodidaktik und Korpuslinguistik, didaktisches Modell, Förderung der phraseologischen Kompetenz, Deutsch als Fremdsprache, DaF-Unterricht

Λέξεις Κλειδιά: Φρασεοδιδακτική, διδακτικό μοντέλο, προαγωγή της φρασεολογικής ικανότητας, Γερμανική ως ξένη γλώσσα

 

 

 

BILD 10

Phraseologie, Phraseodidaktik und Korpuslinguistik, didaktisches Modell zur Förderung der phraseologischen Kompetenz anhand korpusorientierter Arbeitsmethoden im DaF-Unterricht.

(Φρασεολογία, Φρασεοδιδακτική και Γλωσσολογία Σωμάτων Κειμένων, διδακτικό μοντέλο για την προαγωγή της φρασεολογικής ικανότητας με την αρωγή ψηφιακών σωμάτων κειμένων στο μάθημα της Γερμανικής ως ξένης γλώσσας.)

Schlüsselwörter: Phraseodidaktik, Korpuslinguistik, didaktisches Modell zur Förderung der phraseologischen Kompetenz anhand korpusorientierter Arbeitsmethoden, digitale Sprachkorpora, Deutsch als Fremdsprache, DaF-Unterricht

Λέξεις Κλειδιά: Φρασεοδιδακτική, Γλωσσολογία Σωμάτων Κειμένων, διδακτικό μοντέλο για την προαγωγή της φρασεολογικής ικανότητας, ψηφιακά σώματα κειμένων, Γερμανική ως ξένη γλώσσα

Ημερολόγιο

Ανακοινώσεις

  • - Δεν υπάρχουν ανακοινώσεις -