Empirische Sprachforschung (Εμπειρική Γλωσσολογική Έρευνα)
Χριστίνα Αλεξανδή
Στο σεμινάριο αυτό δίνεται έμφαση σε ειδικά ζητήματα ανάλυσης και εφαρμογές της Γλωσσολογίας στην Εμπειρική Γλωσσολογική Έρευνα. Στόχος είναι η απόκτηση ειδικών γνώσεων ως βάση για την εξειδικευμένη εκπαίδευση ενηλίκων και επαγγελματιών στην Ορολογία και στο ειδικό λεξιλόγιο, καθώς επίσης και για τις εφαρμογές στην Μετάφραση, στην Δημοσιογραφία και στην Υπολογιστική Γλωσσολογία.
In the present course emphasis is given to special issues and applications of Linguistics in Empirical Linguistic Analysis. The acquisition of specialized knowledge is the aim of the present course, targeting to serve as a basis both for teaching terminology in professional training and for applications in Translation, Journalism and Natural Language Processing.
ΛιγότεραΣτο σεμινάριο αυτό δίνεται έμφαση σε ειδικά ζητήματα ανάλυσης και εφαρμογές της Γλωσσολογίας στην Εμπειρική Γλωσσολογική Έρευνα. Στόχος είναι η απόκτηση ειδικών γνώσεων ως βάση για την εξειδικευμένη εκπαίδευση ενηλίκων και επαγγελματιών στην Ορολογία και στο ειδικό λεξιλόγιο, καθώς επίσης και για τις εφαρμογές στην Μετάφραση, στην Δημοσιογραφία και στην Υπολογιστική Γλωσσολογία.
In the present course emphasis is given to special issues and applications of Linguistics in Empirical Linguistic Analysis. The acquisition of specialized knowledge is the aim of the present course, targeting to serve as a basis both for teaching terminology in professional training and for applications in Translation, Journalism and Natural Language Processing.
Στο σεμινάριο αυτό δίνεται έμφαση σε ειδικά ζητήματα ανάλυσης και εφαρμογές της Γλωσσολογίας στην Εμπειρική Γλωσσολογική Έρευνα. Στόχος είναι η απόκτηση ειδικών γνώσεων ως βάση για την εξειδικευμένη εκπαίδευση ενηλίκων και επαγγελματιών στην Ορολογία και στο ειδικό λεξιλόγιο, καθώς επίσης και για τις εφαρμογές στην Μετάφραση, στην Δημοσιογραφία και στην Υπολογιστική Γλωσσολογία.
In the present course emphasis is given to special issues and applications of Linguistics in Empirical Linguistic Analysis. The acquisition of specialized knowledge is the aim of the present course, targeting to serve as a basis both for teaching terminology in professional training and for applications in Translation, Journalism and Natural Language Processing.
Περίγραμμα
Διδάσκοντες
Χριστίνα Αλεξανδρή
Επίκουρη Καθηγήτρια
Τμήμα Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Περιεχόμενο μαθήματος
- Υπογλώσσες, Ειδικές γλώσσες, Lingua Franca
- Επιστημονικά κείμενα και Ορολογία
- Τεχνικά Κείμενα και Οδηγίες, Σύνταξη και Επεξεργασία Τεχνικών Κειμένων
- Εμπορική Αλληλογραφία - Διαδίκτυο
- Οικονομικά και Δημοσιογραφικά Κείμενα
- Δημοσιογραφικά και Πολιτικά Κείμενα, Σημασιολογικά και Κοινωνιογλωσσολογικά Στοιχεία
- Προφορικά Δημοσιογραφικά Κείμενα, Στοιχεία Φωνολογίας και Ηλεκτρονικής Επεξεργασίας Προφορικών Κειμένων
- Παρουσίαση Παραδειγμάτων / Εφαρμογών από Έργα
- Κατευθυντήριες Γραμμές για Εκπόνηση Εργασίας
Μαθησιακοί στόχοι
Στόχοι του μαθήματος είναι:
(1) η εξοικείωση με τις εφαρμογές του γνώριμου επιστημονικού πεδίου της Γλωσσολογίας και
(2) η πρακτική χρήση της γλωσσικής γνώσης σε διαφορετικά επιστημονικά πεδία και επαγγελματικούς τομείς.
Ομάδα στόχος
- Φοιτητές/Απόφοιτοι του τμήματος Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας αλλά και άλλων Τμημάτων.
- Ενδιαφερόμενοι για τη θεματική περιοχή των Εφαρμογών της Γλωσσολογίας στην Υπολογιστική Γλωσσολογία.
Βιβλιογραφία
(Επιλεγμένα Κεφάλαια):
- Alexandris, C. (2010). Speech Acts and Prosodic Modeling in Service-Oriented Dialog Systems. In: Computer Science Research and Technology. Nova Science Publishers, Hauppauge, New York, NY, (2010).
- Alexandris, C. (2010). English, German and the International “Semi-professional” Translator: A Morphological Approach to Implied Connotative Features. In: Journal of Language and Translation, September 2010,Vol 11, Number 2, pp 7-46 Sejong University, Korea (2010).
- Alexandris, C. (2003). Translational Issues in the Sublanguage of Written and Spoken Journalistic Texts in Modern Greek. Ιn: Proceedings of the International Conference on Choice and Difference in Translation, Athens 2003.
- Busch, A., Stenschke, O. (2008). Germanistische Linguistik, Eine Einführung, 2te korr. Auflage, Tübingen: Gunter Narr Verlag.
- Bussmann, H. (1990). Lexicon der Sprachwissenschaft, Stuttgart: Alfred Kroener.
- Chaida, Α. (2007). Tonal Structures of Complex Sentences in Greek. In: Proceedings of the 8th International Conference of Greek Linguistics (ICGL), University of Ioannina, 30 August-2 September 2007, pp 61-69.
- De Silva, R.(2006): Explicitation in Media Translation: English Translation of Japanese Journalistic Texts. In: Proceedings of the 1st Portuguese Translation Conference, Caparica, Portugal.
- Desblache, L. (ed.) (2001). Aspects of Specialised Translation. Paris: La Maison du Dictionnaire.
- Fairclough, N. (2001). Language and Power. Pearson Education, Upper Saddle River, NJ .
- Hatim, B. (1997). Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics. University of Exeter Press, Exeter (1997)
- Lehrndorfer A. (1996). Kontrolliertes Deutsch: Linguistische und Sprachpsychologische Leitlinien fuer eine (maschniell) kontrollierte Sprache in der technischen Dokumentation, Tuebingen : Narr.
- Paltridge, B. (2012). Discourse Analysis, An Introduction. 2nd edition. London, Bloomsbury.
- Wardhaugh, R. (1992). Introduction to Sociolinguistics. Oxford, Blackwell.
Προαπαιτούμενα
Προπτυχιακά Μαθήματα Γλωσσολογίας του Τμήματος Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας (A’ και Β’ Έτους Σπουδών) και ιδιαίτερα τα εξής μαθήματα:
- DGY 10: Εισαγωγή στη Γλωσσολογία
- DGY 11: Μορφολογία
- DGY 12: Φωνητική / Φωνολογία
- DGY 13: Σύνταξη
- DGY 14: Λεξικολογία
- DGY 15: Σημασιολογία
- DGY 16: Συγκριτική Γλωσσολογία
- DGY 17: Πραγματολογία
Προτεινόμενα συγγράμματα
- Alexandris, C. (2003). Translational Issues in the Sublanguage of Written and Spoken Journalistic Texts in Modern Greek, in Proceedings of the International Conference on Choice and Difference in Translation, Athens 2003.
- Batsalia, F. (2003). Sprachvarietäten, Athen: Praxis.
- Chaida, Α. (2007), Tonal Structures of Complex Sentences in Greek, in Proceedings of the 8th International Conference of Greek Linguistics (ICGL), University of Ioannina, 30 August-2 September 2007, pp 61-69.
- Carr, P. (1993). Phonology, New York: St. Martin’s Press.
- Carstensen, K.U., Ebert, C., Endriss, C., Jekat, S., Klabunde, R., Langer, H. (Hrsg.) (2004). Computerlinguistik und Sprachtechnologie, Eine Einführung, 2te überarbeitete und erweiterte Auflage, München: Spektrum Akademischer Verlag.
- Constantie L.L., Lockwood, L.A.D. (1996). Software for Use: A Practical Guide to the Models and Methods of Usage-Centered Design. Addison-Wesley, Reading, MA: Addison-Wesley (1996).
- Fukuoka, W., Kojima, Y., & Spyridakis, J.H. (1999). Illustrations in User Manuals: Preference and Effectiveness with Japanese and American Readers. Technical Communication, Second Quarter, 1999.
- Grice, H.P. (1989). Studies in the Way of Words. Harvard University Press, Cambridge, MA (1989).
- Ladefoged, P. (2006). Εισαγωγή στη Φωνητική, μετάφραση Μπαλταζάνη, Μ., Αθήνα: Πατάκης.
- Ramers, K.H. (2000). Einführung in die Syntax, München: Fink.
- Sifianou, M. (2001). Discourse Analysis, An Introduction, Athens: Leader Books.
- Schwarz, M. , Chur, J. (2004). Semantik, Ein Arbeitsbuch, 4te aktualisierte Auflage, Tübingen: Narr.
Επιπροσθέτως συνιστάται η χρήση της διδακτέας ύλης των μαθημάτων των Προπτυχιακών Μαθημάτων Γλωσσολογίας του Τμήματος Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας (A’ και Β’ Έτους Σπουδών )
Online readings
- Οι Πηγές στο Διαδίκτυο είναι τα προτεινόμενα Συστήματα Μηχανικής Μετάφρασης και οι Ιστότοποι των Γλωσσικών Πόρων που δίδονται στις Σημειώσεις του Μαθήματος.
Ενότητες Μαθήματος
1.Γενική Εισαγωγή
Υπογλώσσες, Ειδικές γλώσσες, Lingua Franca
2. Επιστημονικά κείμενα και Ορολογία
Επιστημονικά κείμενα και Ορολογία, Στοιχεία Μορφολογίας
Ανάλυση Αναγκών Κοινού
3.Τεχνικά Κείμενα και Οδηγίες
Τεχνικά Κείμενα και Οδηγίες, Στοιχεία Σύνταξης
Σύνταξη και Επεξεργασία Τεχνικών Κειμένων
Ελεγχόμενες Γλώσσες (Controlled Languages/Kontrollierte Sprachen)
4. Εμπορική Αλληλογραφία και Οικονομικά Κείμενα
Εμπορική Αλληλογραφία – Διαδίκτυο
Στοιχεία Πραγματολογίας
5.Γραπτά και Προφορικά Δημοσιογραφικά και Πολιτικά Κείμενα
Οικονομικά και Δημοσιογραφικά Κείμενα
Δημοσιογραφικά και Πολιτικά Κείμενα,
Σημασιολογικά και Κοινωνιογλωσσολογικά Στοιχεία
Προφορικά Δημοσιογραφικά Κείμενα,
Στοιχεία Φωνολογίας
Στοιχεία Πραγματολογίας
Στοιχεία Ηλεκτρονικής Επεξεργασίας Προφορικών Κειμένων
6. Παρουσίαση Παραδειγμάτων / Συστημάτων από Εφαρμογές
7. Κατευθυντήριες Γραμμές για Εκπόνηση Εργασίας
Χριστίνα Αλεξανδρή
Επίκουρη Καθηγήτρια
Τμήμα Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας
- Υπογλώσσες, Ειδικές γλώσσες, Lingua Franca
- Επιστημονικά κείμενα και Ορολογία
- Τεχνικά Κείμενα και Οδηγίες, Σύνταξη και Επεξεργασία Τεχνικών Κειμένων
- Εμπορική Αλληλογραφία - Διαδίκτυο
- Οικονομικά και Δημοσιογραφικά Κείμενα
- Δημοσιογραφικά και Πολιτικά Κείμενα, Σημασιολογικά και Κοινωνιογλωσσολογικά Στοιχεία
- Προφορικά Δημοσιογραφικά Κείμενα, Στοιχεία Φωνολογίας και Ηλεκτρονικής Επεξεργασίας Προφορικών Κειμένων
- Παρουσίαση Παραδειγμάτων / Εφαρμογών από Έργα
- Κατευθυντήριες Γραμμές για Εκπόνηση Εργασίας
Στόχοι του μαθήματος είναι:
(1) η εξοικείωση με τις εφαρμογές του γνώριμου επιστημονικού πεδίου της Γλωσσολογίας και
(2) η πρακτική χρήση της γλωσσικής γνώσης σε διαφορετικά επιστημονικά πεδία και επαγγελματικούς τομείς.
- Φοιτητές/Απόφοιτοι του τμήματος Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας αλλά και άλλων Τμημάτων.
- Ενδιαφερόμενοι για τη θεματική περιοχή των Εφαρμογών της Γλωσσολογίας στην Υπολογιστική Γλωσσολογία.
(Επιλεγμένα Κεφάλαια):
- Alexandris, C. (2010). Speech Acts and Prosodic Modeling in Service-Oriented Dialog Systems. In: Computer Science Research and Technology. Nova Science Publishers, Hauppauge, New York, NY, (2010).
- Alexandris, C. (2010). English, German and the International “Semi-professional” Translator: A Morphological Approach to Implied Connotative Features. In: Journal of Language and Translation, September 2010,Vol 11, Number 2, pp 7-46 Sejong University, Korea (2010).
- Alexandris, C. (2003). Translational Issues in the Sublanguage of Written and Spoken Journalistic Texts in Modern Greek. Ιn: Proceedings of the International Conference on Choice and Difference in Translation, Athens 2003.
- Busch, A., Stenschke, O. (2008). Germanistische Linguistik, Eine Einführung, 2te korr. Auflage, Tübingen: Gunter Narr Verlag.
- Bussmann, H. (1990). Lexicon der Sprachwissenschaft, Stuttgart: Alfred Kroener.
- Chaida, Α. (2007). Tonal Structures of Complex Sentences in Greek. In: Proceedings of the 8th International Conference of Greek Linguistics (ICGL), University of Ioannina, 30 August-2 September 2007, pp 61-69.
- De Silva, R.(2006): Explicitation in Media Translation: English Translation of Japanese Journalistic Texts. In: Proceedings of the 1st Portuguese Translation Conference, Caparica, Portugal.
- Desblache, L. (ed.) (2001). Aspects of Specialised Translation. Paris: La Maison du Dictionnaire.
- Fairclough, N. (2001). Language and Power. Pearson Education, Upper Saddle River, NJ .
- Hatim, B. (1997). Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics. University of Exeter Press, Exeter (1997)
- Lehrndorfer A. (1996). Kontrolliertes Deutsch: Linguistische und Sprachpsychologische Leitlinien fuer eine (maschniell) kontrollierte Sprache in der technischen Dokumentation, Tuebingen : Narr.
- Paltridge, B. (2012). Discourse Analysis, An Introduction. 2nd edition. London, Bloomsbury.
- Wardhaugh, R. (1992). Introduction to Sociolinguistics. Oxford, Blackwell.
Προπτυχιακά Μαθήματα Γλωσσολογίας του Τμήματος Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας (A’ και Β’ Έτους Σπουδών) και ιδιαίτερα τα εξής μαθήματα:
- DGY 10: Εισαγωγή στη Γλωσσολογία
- DGY 11: Μορφολογία
- DGY 12: Φωνητική / Φωνολογία
- DGY 13: Σύνταξη
- DGY 14: Λεξικολογία
- DGY 15: Σημασιολογία
- DGY 16: Συγκριτική Γλωσσολογία
- DGY 17: Πραγματολογία
- Alexandris, C. (2003). Translational Issues in the Sublanguage of Written and Spoken Journalistic Texts in Modern Greek, in Proceedings of the International Conference on Choice and Difference in Translation, Athens 2003.
- Batsalia, F. (2003). Sprachvarietäten, Athen: Praxis.
- Chaida, Α. (2007), Tonal Structures of Complex Sentences in Greek, in Proceedings of the 8th International Conference of Greek Linguistics (ICGL), University of Ioannina, 30 August-2 September 2007, pp 61-69.
- Carr, P. (1993). Phonology, New York: St. Martin’s Press.
- Carstensen, K.U., Ebert, C., Endriss, C., Jekat, S., Klabunde, R., Langer, H. (Hrsg.) (2004). Computerlinguistik und Sprachtechnologie, Eine Einführung, 2te überarbeitete und erweiterte Auflage, München: Spektrum Akademischer Verlag.
- Constantie L.L., Lockwood, L.A.D. (1996). Software for Use: A Practical Guide to the Models and Methods of Usage-Centered Design. Addison-Wesley, Reading, MA: Addison-Wesley (1996).
- Fukuoka, W., Kojima, Y., & Spyridakis, J.H. (1999). Illustrations in User Manuals: Preference and Effectiveness with Japanese and American Readers. Technical Communication, Second Quarter, 1999.
- Grice, H.P. (1989). Studies in the Way of Words. Harvard University Press, Cambridge, MA (1989).
- Ladefoged, P. (2006). Εισαγωγή στη Φωνητική, μετάφραση Μπαλταζάνη, Μ., Αθήνα: Πατάκης.
- Ramers, K.H. (2000). Einführung in die Syntax, München: Fink.
- Sifianou, M. (2001). Discourse Analysis, An Introduction, Athens: Leader Books.
- Schwarz, M. , Chur, J. (2004). Semantik, Ein Arbeitsbuch, 4te aktualisierte Auflage, Tübingen: Narr.
Επιπροσθέτως συνιστάται η χρήση της διδακτέας ύλης των μαθημάτων των Προπτυχιακών Μαθημάτων Γλωσσολογίας του Τμήματος Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας (A’ και Β’ Έτους Σπουδών )
Online readings
- Οι Πηγές στο Διαδίκτυο είναι τα προτεινόμενα Συστήματα Μηχανικής Μετάφρασης και οι Ιστότοποι των Γλωσσικών Πόρων που δίδονται στις Σημειώσεις του Μαθήματος.
1.Γενική Εισαγωγή
Υπογλώσσες, Ειδικές γλώσσες, Lingua Franca
2. Επιστημονικά κείμενα και Ορολογία
Επιστημονικά κείμενα και Ορολογία, Στοιχεία Μορφολογίας
Ανάλυση Αναγκών Κοινού
3.Τεχνικά Κείμενα και Οδηγίες
Τεχνικά Κείμενα και Οδηγίες, Στοιχεία Σύνταξης
Σύνταξη και Επεξεργασία Τεχνικών Κειμένων
Ελεγχόμενες Γλώσσες (Controlled Languages/Kontrollierte Sprachen)
4. Εμπορική Αλληλογραφία και Οικονομικά Κείμενα
Εμπορική Αλληλογραφία – Διαδίκτυο
Στοιχεία Πραγματολογίας
5.Γραπτά και Προφορικά Δημοσιογραφικά και Πολιτικά Κείμενα
Οικονομικά και Δημοσιογραφικά Κείμενα
Δημοσιογραφικά και Πολιτικά Κείμενα,
Σημασιολογικά και Κοινωνιογλωσσολογικά Στοιχεία
Προφορικά Δημοσιογραφικά Κείμενα,
Στοιχεία Φωνολογίας
Στοιχεία Πραγματολογίας
Στοιχεία Ηλεκτρονικής Επεξεργασίας Προφορικών Κειμένων
6. Παρουσίαση Παραδειγμάτων / Συστημάτων από Εφαρμογές
7. Κατευθυντήριες Γραμμές για Εκπόνηση Εργασίας
Υπογλώσσες, Ειδικές γλώσσες, Lingua Franca
- Επιστημονικά κείμενα και Ορολογία, Στοιχεία Μορφολογίας
- Ανάλυση Αναγκών Κοινού
- Τεχνικά Κείμενα και Οδηγίες, Στοιχεία Σύνταξης
- Σύνταξη και Επεξεργασία Τεχνικών Κειμένων
- Ελεγχόμενες Γλώσσες (Controlled Languages/Kontrollierte Sprachen)
- Εμπορική Αλληλογραφία – Διαδίκτυο
- Στοιχεία Πραγματολογίας
- Οικονομικά και Δημοσιογραφικά Κείμενα
- Δημοσιογραφικά και Πολιτικά Κείμενα,
- Σημασιολογικά και Κοινωνιογλωσσολογικά Στοιχεία
- Προφορικά Δημοσιογραφικά Κείμενα,
- Στοιχεία Φωνολογίας
- Στοιχεία Πραγματολογίας
- Στοιχεία Ηλεκτρονικής Επεξεργασίας Προφορικών Κειμένων
Παρουσίαση Παραδειγμάτων / Συστημάτων από Εφαρμογές
Κατευθυντήριες Γραμμές για Εκπόνηση Εργασίας
Ανοικτό Ακαδ. Μάθημα
Αρ. Επισκέψεων : 0
Αρ. Προβολών : 0
Ημερολόγιο
Ανακοινώσεις
- - Δεν υπάρχουν ανακοινώσεις -